Seite 1 von 1

witzige "Interpretationshilfe"

Verfasst: 16.01.2016, 07:55
von Marschall
witzige "Interpretationshilfe" für das Lesen von englischen Oldieanzeigen - aus dem englischen Stag-Forum.
Viel Spaß bei Lesen,
Dieter.

Whilst sharing much in common with estate agents and second-hand car dealers generally, the classic car market is developing its own particular language. Here is an attempt to translate some common terms. Enjoy!

Sound investment = You can hear your money draining away

Extensive history = Lots of owners and money wasted on it

No expense spared = a money pit and will cost you a fortune too

Very rare = They were made of tin and most have rotted away

Grand Tourer = Costs a grand in fuel to get to the ferry port

Totally original = Still drives like a bucket of lard

Sympathetically restored = Ran out of money half way through restoration

Patina = the paintwork is faded and the chrome is shot

Discerning investor = A mug with money who knows nothing about cars

I'm sure more can be added!

Re: witzige "Interpretationshilfe"

Verfasst: 16.01.2016, 08:09
von AndreasP
Das trifft in vielen Fällen den Nagel auf den Kopf!

VG Andreas